Bárta Jan Baptista: Porovnání verzí

imported>ZRN
 
imported>ZRN
Řádek 6: Řádek 6:
 
Český [[Církev římskokatolická|římskokatolický]] kněz, františkán, teolog, překladatel a organizátor neoficiálního teologického vzdělávání. V letech 1947–49 působil jako administrátor v Kadani, poté v Praze. V roce 1951 byl zatčen a o rok později odsouzen k dvaceti letům vězení za velezradu; propuštěn 1966. V roce 1968 inicioval obnovu františkánského řádového života a organizoval podpůrné programy pro řeholní sestry, během tzv. normalizace se věnoval neoficiálnímu teologickému vzdělávání a vydávání křesťanského samizdatu. Zemřel na infarkt při autonehodě. Autor práce ''Malá teologie'' (1968), představující úvod do systematické teologie, dále ''Prozatímního posvátného oficia'' (1969), liturgického textu určeného pro komunitní i osobní modlitbu, a teologického spisu ''Syntéza učení víry (Jak dojít k Bohu a katolické Církvi)'' (1991), vydaného posmrtně. Překládal základní františkánské texty, zejména ''Františkánské prameny'' (nejstarší životopisy sv. Františka z Assisi a řádové dokumenty), a podílel se na českém překladu ''Liturgie hodin'', při němž využil [[Renč Václav|Renčův]] překlad žalmů a Škráškovy hymny. Významným přínosem byl jeho simultánní překlad ''Žaltáře římského breviáře'' (1945), který představuje první historicky doložený český překlad tohoto typu breviáře.
 
Český [[Církev římskokatolická|římskokatolický]] kněz, františkán, teolog, překladatel a organizátor neoficiálního teologického vzdělávání. V letech 1947–49 působil jako administrátor v Kadani, poté v Praze. V roce 1951 byl zatčen a o rok později odsouzen k dvaceti letům vězení za velezradu; propuštěn 1966. V roce 1968 inicioval obnovu františkánského řádového života a organizoval podpůrné programy pro řeholní sestry, během tzv. normalizace se věnoval neoficiálnímu teologickému vzdělávání a vydávání křesťanského samizdatu. Zemřel na infarkt při autonehodě. Autor práce ''Malá teologie'' (1968), představující úvod do systematické teologie, dále ''Prozatímního posvátného oficia'' (1969), liturgického textu určeného pro komunitní i osobní modlitbu, a teologického spisu ''Syntéza učení víry (Jak dojít k Bohu a katolické Církvi)'' (1991), vydaného posmrtně. Překládal základní františkánské texty, zejména ''Františkánské prameny'' (nejstarší životopisy sv. Františka z Assisi a řádové dokumenty), a podílel se na českém překladu ''Liturgie hodin'', při němž využil [[Renč Václav|Renčův]] překlad žalmů a Škráškovy hymny. Významným přínosem byl jeho simultánní překlad ''Žaltáře římského breviáře'' (1945), který představuje první historicky doložený český překlad tohoto typu breviáře.
   
''[[:Kategorie:Aut: Gramskopf Rostislav|Rostislav Gramskopf]]''\<br /\>
+
''[[:Kategorie:Aut: Gramskopf Rostislav|Rostislav Gramskopf]]''<br />
   
 
[[Kategorie:Aut: Gramskopf Rostislav|Rostislav Gramskopf]]
 
[[Kategorie:Aut: Gramskopf Rostislav|Rostislav Gramskopf]]

Verze z 13. 10. 2025, 19:51

Bárta Jan Baptista


v Příbrami
u Hradce Králové

Český římskokatolický kněz, františkán, teolog, překladatel a organizátor neoficiálního teologického vzdělávání. V letech 1947–49 působil jako administrátor v Kadani, poté v Praze. V roce 1951 byl zatčen a o rok později odsouzen k dvaceti letům vězení za velezradu; propuštěn 1966. V roce 1968 inicioval obnovu františkánského řádového života a organizoval podpůrné programy pro řeholní sestry, během tzv. normalizace se věnoval neoficiálnímu teologickému vzdělávání a vydávání křesťanského samizdatu. Zemřel na infarkt při autonehodě. Autor práce Malá teologie (1968), představující úvod do systematické teologie, dále Prozatímního posvátného oficia (1969), liturgického textu určeného pro komunitní i osobní modlitbu, a teologického spisu Syntéza učení víry (Jak dojít k Bohu a katolické Církvi) (1991), vydaného posmrtně. Překládal základní františkánské texty, zejména Františkánské prameny (nejstarší životopisy sv. Františka z Assisi a řádové dokumenty), a podílel se na českém překladu Liturgie hodin, při němž využil Renčův překlad žalmů a Škráškovy hymny. Významným přínosem byl jeho simultánní překlad Žaltáře římského breviáře (1945), který představuje první historicky doložený český překlad tohoto typu breviáře.

Rostislav Gramskopf