in šá’alláh (JKI-I): Porovnání verzí
imported>ZRN |
imported>ZRN |
||
| (Není zobrazeno 34 mezilehlých verzí od 2 dalších uživatelů.) | |||
| Řádek 1: | Řádek 1: | ||
| − | <span id="entry">in šá’alláh</span> (arab. bude-li Bůh chtít) Náb. formule převzatá z [[korán (JKI-I)|koránu]] (18:23), kde se praví: „...a neříkej o ničem: já zítra učiním to a to, aniž připojíš: Bude-li chtít Bůh.“ Běžná součást konverzace mezi [[muslim (JKI-I)|muslimy]] i [[jinověrci (JKI-I)|jinověrci]] žijícími v islám. oblasti. Mluvčí jí vyjadřuje svou snahu splnit slib nebo [[předsevzetí (JKI-I)|předsevzetí]], ale vyslovením i. si ponechává rezervu pro případ nezdaru. Demonstruje svou odevzdanost do vůle boží, svůj respekt k islám. principu [[predestinace (JKI-I)|predestinace]]. Ve formuli je i naděje, že Bůh jeho činu požehná. |
+ | <span id="entry">in šá’alláh</span> (arab. bude-li Bůh chtít) Náb. formule převzatá z [[korán (JKI-I)|koránu]] (18: 23), kde se praví: „...a neříkej o ničem: já zítra učiním to a to, aniž připojíš: Bude-li chtít Bůh.“ Běžná součást konverzace mezi [[muslim (JKI-I)|muslimy]] i [[jinověrci (JKI-I)|jinověrci]] žijícími v islám. oblasti. Mluvčí jí vyjadřuje svou snahu splnit slib nebo [[předsevzetí (JKI-I)|předsevzetí]], ale vyslovením i. si ponechává rezervu pro případ nezdaru. Demonstruje svou odevzdanost do vůle boží, svůj respekt k islám. principu [[predestinace (JKI-I)|predestinace]]. Ve formuli je i naděje, že Bůh jeho činu požehná. |
| − | ''[[:Kategorie:Aut: Mendel Miloš|Miloš Mendel]]'' |
+ | ''[[:Kategorie:Aut: Mendel Miloš|Miloš Mendel]]'' |
| + | |||
| + | <span class="section_title">Viz též:</span> [[inšáʼalláh (Islam)|inšáʼalláh (Islam)]]<br /> |
||
[[Kategorie:Aut: Mendel Miloš]] |
[[Kategorie:Aut: Mendel Miloš]] |
||
[[Kategorie:JKI/Islám]] |
[[Kategorie:JKI/Islám]] |
||
Aktuální verze z 13. 10. 2025, 20:05
in šá’alláh (arab. bude-li Bůh chtít) Náb. formule převzatá z koránu (18: 23), kde se praví: „...a neříkej o ničem: já zítra učiním to a to, aniž připojíš: Bude-li chtít Bůh.“ Běžná součást konverzace mezi muslimy i jinověrci žijícími v islám. oblasti. Mluvčí jí vyjadřuje svou snahu splnit slib nebo předsevzetí, ale vyslovením i. si ponechává rezervu pro případ nezdaru. Demonstruje svou odevzdanost do vůle boží, svůj respekt k islám. principu predestinace. Ve formuli je i naděje, že Bůh jeho činu požehná.
Viz též: inšáʼalláh (Islam)