in šá’alláh (JKI-I): Porovnání verzí

imported>ZRN
Řádek 1: Řádek 1:
<span id="entry">in šá’alláh</span> (arab. bude-li Bůh chtít) Náb. formule převzatá z [[korán (JKI-I)|koránu]] (18:23), kde se praví: „...a neříkej o ničem: já zítra učiním to a to, aniž připojíš: Bude-li chtít Bůh.“ Běžná součást konverzace mezi [[muslim (JKI-I)|muslimy]] i [[jinověrci (JKI-I)|jinověrci]] žijícími v islám. oblasti. Mluvčí jí vyjadřuje svou snahu splnit slib nebo [[předsevzetí (JKI-I)|předsevzetí]], ale vyslovením i. si ponechává rezervu pro případ nezdaru. Demonstruje svou odevzdanost do vůle boží, svůj respekt k islám. principu [[predestinace (JKI-I)|predestinace]]. Ve formuli je i naděje, že Bůh jeho činu požehná.
+
<span id="entry">in šá’alláh</span> (arab. bude-li Bůh chtít) Náb. formule převzatá z [[korán (JKI-I)|koránu]] (18: 23), kde se praví: „...a neříkej o ničem: já zítra učiním to a to, aniž připojíš: Bude-li chtít Bůh.“ Běžná součást konverzace mezi [[muslim (JKI-I)|muslimy]] i [[jinověrci (JKI-I)|jinověrci]] žijícími v islám. oblasti. Mluvčí jí vyjadřuje svou snahu splnit slib nebo [[předsevzetí (JKI-I)|předsevzetí]], ale vyslovením i. si ponechává rezervu pro případ nezdaru. Demonstruje svou odevzdanost do vůle boží, svůj respekt k islám. principu [[predestinace (JKI-I)|predestinace]]. Ve formuli je i naděje, že Bůh jeho činu požehná.
   
 
''[[:Kategorie:Aut: Mendel Miloš|Miloš Mendel]]''<br />
 
''[[:Kategorie:Aut: Mendel Miloš|Miloš Mendel]]''<br />

Verze z 21. 11. 2021, 21:14

in šá’alláh (arab. bude-li Bůh chtít) Náb. formule převzatá z koránu (18: 23), kde se praví: „...a neříkej o ničem: já zítra učiním to a to, aniž připojíš: Bude-li chtít Bůh.“ Běžná součást konverzace mezi muslimy i jinověrci žijícími v islám. oblasti. Mluvčí jí vyjadřuje svou snahu splnit slib nebo předsevzetí, ale vyslovením i. si ponechává rezervu pro případ nezdaru. Demonstruje svou odevzdanost do vůle boží, svůj respekt k islám. principu predestinace. Ve formuli je i naděje, že Bůh jeho činu požehná.

Miloš Mendel